登入

歡迎,請鍵入帳號密碼登入

千朵萬朵浪花破光而來

千朵萬朵浪花破光而來

《因為對奇美的愛情.3》阿波羅水池
 
人世間的早晨
千朵萬朵浪花破水而出
昇騰為
燦燦的金光
————————————。
 
每天,
阿波羅的太陽戰車從東方昇起,
四匹雄昂的馬車,
怒鬃披鬣奔馳,
奮力吹著號角的海怪和海豚營造出赫赫的磅礡氣勢,
以阿波羅池為座標,
來到奇美博物館的人,
都不會錯失東西方位。
 
神話中的阿波羅右手拿七弦里拉琴,
左手拿著象徵太陽的金球,
他是光明之神,
從不說謊,
光明磊落,
遠離黑暗,
也是真理之神。
他掌管音樂、醫藥、醫術、預言,
是希臘神話中最多才多藝、
最俊美的神祇,
也是男性之美的符碼。
 
浪漫詩人雪萊曾寫了一首長詩歌詠阿波羅神。
 
《阿波羅之歌》
波西·比希·雪萊-Percy ByssheShelley
 
(一)
The sleepless Hours who watch me as I lie,
守候我入睡的不眠夜晚,
Curtained with star-inwoven tapestries,
用星辰交織的繡緯作垂簾,
From the broad moonlight of the sky,
將天宇朗朗的月光遮掩,
Fanning the busy dreams from my dim eyes,--
從睡眼裡驅散紛繁的夢幻,-
Waken me when their Mother, the gray Dawn,
倘若母親-晨曦,將我喚醒,
Tells them that dreams and that the moon is gone.
向他們說夢,月兒已消隱。
(二)
Then I arise, and climbing Heaven's blue dome,
於是我起身,爬上蔚藍天庭,
I walk over the mountains and the waves,
我漫步在莽莽波濤和群峰,
Leaving my robe upon the ocean foam;
將我的睡袍丟在海浪的泡沫,
My footsteps pave the clouds with fire; the caves
我的足跡鋪滿烈火雲層;
Are filled with my bright presence, and the air
雲裡溢湧著我輝煌的存在,
Leaves the green Earth to my embraces bare.
葉落綠地鋪滿我赤裸胸懷。
(三)
The sunbeams are my shafts, with which I kill
陽光是我弓箭,射殺欺騙,
Deceit, that loves the night and fears the day;
騙術喜歡夜晚,而畏懼白天;
All men who do or even imagine ill
一切作惡或想作惡的人員-
Fly me, and from the glory of my ray
逃避我,我的榮光-我的射線-
Good minds and open actions take new might,
良知和坦蕩贏得新生的力量,
Until diminished by the reign of Night.
直到夜色籠罩,遮住光芒。
(四)
I feed the clouds, the rainbows, and the flowers,
我用飄渺的繽紛色彩,
With their ethereal colors; the Moon's globe,
賞賜給花朵、彩虹和雲海,
And the pure stars in their eternal bowers,
完美的星月光輝永遠存在,
Are cinctured with my power as with a robe;
似法衣用我的權力做腰帶;
Whatever lamps on Earth or Heaven may shine,
天上人間,恆久光芒閃爍-
Are portions of one power, which is mine.
是天賦的一部分,屬於我。
(五)
I stand at noon upon the peak of Heaven;
中午,我站在天國的頂部;
Then with unwilling steps I wander down
於是以蹣跚的步履躑躅-
Into the clouds of the Atlantic even;
在大西洋黃昏的雲端漫步;
For grief that I depart they weep and frown:
離別的悲苦,他們傷心痛哭:
What look is more delightful than the smile
怎樣的表情比微笑更歡欣?
With which I soothe them from the western isle?
我從西方的小島撫慰他們?
(六)
I am the eye with which the Universe
我是宇宙萬象的眼睛-
Beholds itself, and knows itself divine;
目睹自身,明白自己的神聖;
All harmony of instrument or verse,
所有和諧的樂器或韻文,
All prophecy, all medicine, is mine,
一切藝術或造化的明燈,
All light of art or nature; - to my song
我的一切預言、所有良藥;
Victory and praise in its own right belong.
成功、讚美理當是我的歌謠。


許多歲月以來,
這尊Apollo Belvedere貝爾維德雷庭院《望樓上的阿波羅》
雕塑是身體美的審美標準。
(希臘人認爲身體美學是「一種道德」)
 
在所有以阿波羅為主題的雕塑中,
我最喜愛貝尼尼的《《阿波羅與黛芙妮》1622–1625年。
 
阿波羅被愛神捉弄無可遏抑地愛上黛芙妮,
被追逐的黛芙妮向父親河神求救,
河神聽到了女兒呼救的聲音,
在阿波羅即將追上黛芙妮時,
將她變成了一棵月桂樹。
阿波羅眼睜睜地看著心愛的達芙妮
雙足雙手以及身體漸漸變成月桂樹,神情由驚詫轉為悲傷,
身為神祇的他也無力挽回—-
最愛的人竟然變成那樣讓人絕望...
他的一隻手仍然放在達芙妮的身體上,
抓不回什麼。
 
悲痛不堪的阿波羅,
跪在月桂樹下哀悼:
最美麗的達芙妮啊!
我已永遠失去了你,
但你是我的樹,
以後在我掌管詩歌、音樂、美術,
凡是優勝者,
我都要為他們戴上用你的葉子編成的花冠。
 
月桂樹是阿波羅的聖樹。
 
說完了這個阿波羅的故事,
我想很多朋友就可以理解
席慕容《月桂冠的願望》這首詩在表達怎樣的情感了。
 
《月桂冠的願望》席慕容
我為什麼還要愛你呢
海已經漫上來了
漫過我生命的沙灘
而又退得那樣急
把青春一卷而去
 
把青春一卷而去
灑下滿天的星斗
山依舊樹依舊
 
我腳下已不是昨日的水流
風清雲淡
野百合散開在黃昏的山巔
有誰在月光下變成桂樹
可以逃過夜夜的思念

備註:奇美博物館阿波羅水池製作過程
https://www.youtube.com/watch?v=7Ovb7aRZVPY
 


  • 分享至:   

溫婉嫻靜的信息

榮耀天使守護的土地


同分類文章

就像阿凡達那樣!—淺談「矯飾主義」

就像阿凡達那樣!—淺談「矯飾主義」

輕輕墊起腳尖的奔逃

輕輕墊起腳尖的奔逃

美,是一種青春的眺望

美,是一種青春的眺望